Things you wish more languages had

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator:Forum Administrators

User avatar
Itikar
Posts:900
Joined:2012-10-10, 19:56
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Re: Things you wish more languages had

Postby Itikar » 2014-03-29, 22:28

Levente wrote:No, the teacher's job is to teach you how to speak proper Romanian.

If you're not willing or just very lazy, then your grades will regret it.

And who decided what is proper Romanian?
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!
All corrections are welcome and appreciated.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-29, 22:36

Well, Bucharest Romanian of course.
Even if they mess it up more than we do. :mrgreen:

The differences between dialects lie more in details.
Like the ones I pointed out.

It's like for example if an American had to learn the British was of speaking.
Except the accent which doesn't matter.

User avatar
Kenny
Posts:4919
Joined:2008-08-22, 20:51
Real Name:Gábor
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Kenny » 2014-03-29, 23:02

Levente...lol wut. You're out in left field on that one, sorry.

Admittedly differences across Hungarian dialects are certainly not as pronounced as what you'd find with other langues with more speakers, but claiming that they are non-existent is kind of frivolous.
I mean, come on, I somehow happened upon a video you made and uploaded to youtube and if the way you speak there is representative of how you actually speak....It's definitely different from the way I speak, for instance. Your intonation sounds different, your pronunciation sounds different, plus (and this is something I've observed in other speakers from Transylvania) you somehow sound more....formal (an example of this is the use of relative pronouns - I can't see any city dwellers from "mainland Hungary" use "mely" or "amely" in colloquial conversation). Now I don't object to this, variety all the way I say, but don't go around saying silly things like "Hungarian doesn't have dialects".

(Also, remember how you were fully convinced that "megmenni" was a thing in standard Hungarian and you'd heard it on Hungarian TV by someone speaking what you perceived to be "Budapest Hungarian"? And then I told you it wasn't and you were like nope, even though I actually backed it up with an online dictionary entry marking it as a regional word used, among others, by Szeklers? Well yeah, that happens and newsflash to you: that's a dialectal difference.)

On a side note, Csángós, while - sadly - dwindling, are still alive and kicking and based on videos I've seen of them speaking Hungarian, a pain to understand for someone not used to their speech patterns. And the variety of Hungarian they use sounds awesome. :P

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-29, 23:11

Since when is amely formal?

What do you use instead of it then?

Is there really something strange in my pronunciation or was I just mumbling?
Like always, plus it was pointed out multiple times that I formulate and pronounce Romanian-ishly.

How do you define a dialect?
Can you tell that I'm from Transylvania or from Northern Serbia?

And yes, I still claim that some of you use megmenni. Muhaha

Where would you put these Hungarian "dialect differences", compared to other languages?
Last edited by Levike on 2014-03-29, 23:31, edited 3 times in total.

User avatar
Kenny
Posts:4919
Joined:2008-08-22, 20:51
Real Name:Gábor
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Kenny » 2014-03-29, 23:13

Ami all the way...:-) You see, the very fact that you have to ask refutes your claim that Hungarian is completely "uniform".

As for your pronunciation...not sure, I'll check tomorrow (heading to bed now).
Last edited by Kenny on 2014-03-29, 23:17, edited 1 time in total.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-29, 23:15

Okay, mate. :) Even if I doubt it. :lol:

User avatar
Kenny
Posts:4919
Joined:2008-08-22, 20:51
Real Name:Gábor
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Kenny » 2014-03-29, 23:18

Why is that, exactly?
Because it doesn't conform to the way you perceive the language? That's petty and childish.

Nitey-nite.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-29, 23:23

By dialect I meant like Quebec-French French, Andalusian-Castillian Spanish,
and British-American English which are huge differences.
That's where I draw the line.

Where do you draw the line between a dialect and minor neglectable differences?

'Cause these minor differences in pronunciation aren't enough to call it a dialect.

User avatar
Weerwolf
Posts:1908
Joined:2009-12-09, 19:53
Real Name:Krisztián
Gender:male
Location:Венгрия; Будaпешт
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Weerwolf » 2014-03-29, 23:50

Levente wrote:Since when is amely formal?

It is in every day speech, at least in Budapest, pretty uncommon. Amely belongs to a higher register both in written as spoken situations.
And yes, I still claim that some of you use megmenni. Muhaha

Megmentél? as a question can be heard frequently meaning the same as megőrültél? or megbuggyantál? other than that I would not use megmenni.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-29, 23:58

Weerwolf wrote:Megmentél? as a question can be heard frequently meaning the same as megőrültél? or megbuggyantál? other than that I would not use megmenni.

Yes, and that's the way we use it most often too?
Was this sentence correct, please verify, anyone?

Szerinted léteznek ezek a Magyar dialektusok vagy inkább csak kis ide-oda különbségek?
Aldialektusok még eisze?

Keresztes Ildikó kiejtésében hallatok valami furát, mert ő is marosvásárhelyi?

User avatar
mōdgethanc
Posts:10890
Joined:2010-03-20, 5:27
Gender:male
Location:Toronto
Country:CACanada (Canada)

Re: Things you wish more languages had

Postby mōdgethanc » 2014-03-30, 3:06

Levente wrote:British-American English which are huge differences.
Not really. The morphology and syntax are almost the same and the main differences are phonological (the "minor differences in pronunciation" you were talking about) and a small number of lexical items.
[ˈmoːdjeðɑŋk]

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Things you wish more languages had

Postby md0 » 2014-03-30, 3:24

What I remember from school in the British-American usage difference is the present perfect use:

[flag=]en[/flag] I have just arrived
[flag=]en-US[/flag] I just arrived

It's something I remember somehow vividly, because the professors would make this comparison between Mainland and Cypriot Greek

[flag=]el[/flag] Έχω φτάσει (present perfect)
[flag=]el-cy[/flag] Έφτασα (aorist)

I'm sure there's a couple of other grammar differences between AmE and BrE, but the fact that we barely notice them does say something. There's no linguistic chasm between AmE and BrE speakers.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Things you wish more languages had

Postby OldBoring » 2014-03-30, 4:27

Levente wrote:By dialect I meant like Quebec-French French, Andalusian-Castillian Spanish,
and British-American English which are huge differences.

So you consider dialects only those who have a famous geographical name?

At school we were taught the "3 adverbs rule" for the present perfect in British English: it's mandatory with "just, already, never".

Other differences: the past participle of "to get" is [flag=]en-UK[/flag] got vs [flag=]en-US[/flag] gotten. [flag=]en-UK[/flag] learnt, burnt, spoilt vs [flag=]en-US[/flag] learned, burned, spoiled.

But the British English they taught us at school is fake, not even the Brits speak that way.
We were taught for instance:
- the negative contractions (I'm not, you aren't, it isn't). If somebody wrote "you're not" or "it's not" in a test, it was considered mistake.
- the question tags ("You are late, aren't you?" or "It isn't bad, is it?") that I rarely hear in real life.
- the "short answers" ("Yes, I am", "No, I don't" ecc.) so it was a mistake to answer questions with plain "yes" or "no".
- "have got" for the possession, so it was wrong to use just "have" ("I have got a book". NOT "I have a book") which could be used only for other meanings such as "have lunch", "have a shower" (take a shower for the Murkans), etc.
- times were expressed with 7:00 "seven o'clock" (omitting o'clock is wrong); then 5:30 "half past five", 4:15 "a quarter past four", 3:50 "ten to four", 3:35 "twenty-five to four" etc. We were never taught five thirty, four fifteen, three fifty, three thirty-five...

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Things you wish more languages had

Postby md0 » 2014-03-30, 4:45

- times were expressed with 7:00 "seven o'clock" (omitting o'clock is wrong); then 5:30 half past five, 4:15 a quarter past four, 3:50 ten to four, etc. We were never taught five thirty, four fifteen, three fifty...

This!
Never understood why they had to make it so complicated when it's very common to say five thirty etc.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
Weerwolf
Posts:1908
Joined:2009-12-09, 19:53
Real Name:Krisztián
Gender:male
Location:Венгрия; Будaпешт
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Weerwolf » 2014-03-30, 10:49

Levente wrote:
Weerwolf wrote:Megmentél? as a question can be heard frequently meaning the same as megőrültél? or megbuggyantál? other than that I would not use megmenni.

Yes, and that's the way we use it most often too?
Was this sentence correct, please verify, anyone?

Szerinted léteznek ezek a Magyar dialektusok vagy inkább csak kis ide-oda különbségek?
Aldialektusok még eisze?

Keresztes Ildikó kiejtésében hallatok valami furát, mert ő is marosvásárhelyi?

Természetesen léteznek magyar nyelvjárások, de messze nem olyan nagyok a különbségek, mint a német esetében.
Of course, Hungarian dialects do exist, but the differences are not that big as in German.

Nem hallok semmi furát Keresztes kiejtésében. Ha gonosz akarok lenni, akkor azt is mondhatnám, hogy úgy beszél, mintha budapesti lenne. :)
I don't hear anything wierd in Keresztes' pronunciation. If I wanted to sound evil, I could have said her accent is pretty Budapestish.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-30, 12:05

So you consider dialects only those who have a famous geographical name?

No, I was saying that those differences are evident and anyone can spot them, at least the accent
while in Hungarian they are very little.
Not really. The morphology and syntax are almost the same and the main differences are phonological
Yes, but that pronunciation difference is very noticeable, not little or subtle.
Of course, Hungarian dialects do exist, but the differences are not that big as in German.
The problem is that what we call nyelvjárás is a very broad term.

In Hungarian there are subtle pronunciation changes that aren't that easy to notice
then there's English where the pronunciation differs quite a lot
and then there's Spanish where even the grammar gets funny.
And regular and Cypriot Greek where even a beginner sees what's going on.
And there are also dialects which are more like languages.

I would say dialects begin somewhere like in Romanian or English or Spanish
in no way at the tiny ones in Hungarian, that for example I find hard to notice.


Back to the topic:
I wish more languages put the preposition at the end like English does.
It would make things much more interesting.

User avatar
Weerwolf
Posts:1908
Joined:2009-12-09, 19:53
Real Name:Krisztián
Gender:male
Location:Венгрия; Будaпешт
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Weerwolf » 2014-03-30, 14:49

Levente wrote:The problem is that what we call nyelvjárás is a very broad term.

In Hungarian there are subtle pronunciation changes that aren't that easy to notice
then there's English where the pronunciation differs quite a lot
and then there's Spanish where even the grammar gets funny.
And regular and Cypriot Greek where even a beginner sees what's going on.
And there are also dialects which are more like languages.

Fact is that Hungarian dialects have always been quite similar to each other, so no special effort is needed for mutual intelligibility. Hungarian is language island surrounded by other tongues and in order to preserve our identity an somewhat united language policy was needed. Lots of war took place leaving several regions unpopulated which caused high mobilisation inside the country to fill in the gaps. This meant that people took their own varieties with them and dialects were mixed. There were almost no big differences in dialects.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Things you wish more languages had

Postby Levike » 2014-03-30, 15:05

There were almost no big differences in dialects.
Thanks, that was what I was saying all along. :D
Last edited by Levike on 2014-03-30, 15:11, edited 2 times in total.

Karavinka

Re: Things you wish more languages had

Postby Karavinka » 2014-03-30, 15:07

Logography. I WANTS MOAR KANJI.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Things you wish more languages had

Postby linguoboy » 2014-03-30, 16:59

meidei wrote:
- times were expressed with 7:00 "seven o'clock" (omitting o'clock is wrong); then 5:30 half past five, 4:15 a quarter past four, 3:50 ten to four, etc. We were never taught five thirty, four fifteen, three fifty...

Never understood why they had to make it so complicated when it's very common to say five thirty etc.

So I take it you never learned "half five" either? This was confusing for me because in German, half fünf means "four thirty" because the "first hour" starts at 12:00, so by 4:30, the fifth hour is half over. "Half five", on the other hand, is just a colloquial shortening of "half past five". I like the (Southern) German system and was delighted to find that it's in use in Catalan as well (e.g. dos quarts de cinc). I guess you can say this is something I wish more languages had.

Another thing which both varieties share that I wish were more widespread is the personal article. I can't explain why I like it except that it's nice to have some way of differentiating "the Sara which we both know" from "some woman named Sara".
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests