Extras
Register
Log in
Esperanto Flag

Esperanto for Beginners: PART III

Lesson 11: Counting, Interrogative Pronouns, Prefixes, Suffixes

Counting

In one of the previous lesson we learned how to count in Esperanto: 1 - unu, 2 - du, 3 - tri, 4 - kvar, 5 - kvin, 6 - ses, 7 - sep, 8 - ok, 9 - naǔ, 10 - dek, 21 - dudek unu, 53 kvindek tri, 85 - okdek kvin, 99 - naǔdek naǔ, But then how do we translate "first, second, third" etc? This is very easy...just add an -A and you can form the word "first" out of "one", "second" out of "two" etc.
Examples:

 unua  first
 dua  second
 tria  third
 deka  tenth

So this 11th lesson would be: "La dekunua leciono"

Interrogative Pronouns

In English, we have many interrogative pronouns starting with the letter w, like: what, who, where, when, why. In Esperanto, all those so-called interrogative pronouns start with a k:

 who/which  kiu
 what  kio
 how (what kind of)  kia
 whose  kies
 where  kie (Mind your pronunciation! ki-e in this case)
 why  kial
 when  kiam
 to whom  al kiu
 how (in what way)  kiel
 how much/many  kiom (usually followed by the word "da")
 Who are you?  Kiu vi estas?
 What does he say?  kion li diras?
 What kind of flowers do you see?  Kiajn florojn vi vidas?
 Whose book is on the table?  Kies libro estas sur la tablo?
 Where is your book?  Kie via libro estas?
 Why does he learn?  Kial li lernas?
 When will she come?  Kiam ŝi venos?
 How does he sing?  Kiel li kantas?
 What does he say?  Kion li diras?
 How much is one plus one?  Kiom estas unu plus unu?
 How many flowers?  Kiom da floroj?

After "Kiom", you should use "da" when you're indicating asking for a quantity of a certain substance. Although DA remains untranslated, you could silently translate it to "of the", as in: "How many of the flowers?", "Kiom da floroj?"

Prefixes

On to some new prefixes now. The prefix GE- unites both sexes.

 father  patro
 Father and mother (parents)  gepatroj
 gentleman  sinjoro
 Ladies and gentlemen  gesinjoroj
 son  filo
 Sons and daughters (children)  gefiloj
 friend  amiko
 Friends (both sexes)  geamikoj

It's not strictly necessary always to use the GE- prefix. When you want to say: "Ladies and gentlemen", you have the choice between "Gesinjoroj" and "Sinjorinoj kaj sinjoroj".

Suffixes

The suffix -AN indicates a member, supporter, participant, inhabitant, or follower.

 Amsterdamo  Amsterdam
 amsterdamano  Someone from Amsterdam
 kurso  course
 kursano  Participant in the course
 urbo  city
 urbano  Inhabitant of the city
 eksterlando  foreign
 eksterlandano  foreigner
 Nederlando  The Netherlands
 nederlandano  A Dutch person

On the first international convertion of Esperantists in 1905 all people were addressed in this way by Dr. Zamenhof: "Gasamideanoj! Kun granda ĝojo mi salutas vin!" - "Congenials! With great joy I greet you!"

Exercises

Exercise A: Translate to English:
1) En la somero multaj eksterlandanoj vizitas nian landon.
2) Kial ili vizitas nian landon?
3) Ĉar ili deziras naĝi en la maro kaj vidi niajn florojn.
4) La unuan tagon de miaj ferioj mi estis malsana.
5) Kiu estas mia biciklo?
6) Ĉu amsterdamano loĝas en Londono?
7) Kial vi havas timon (fear) por la dentisto?
8) La instruistino instruas la kursanojn.
9) Hieraǔ mi estis en Londono kaj vidis la veturilon de la re^gino.
10) En la printempo la virinoj volas laboregi por purigi (clean) la ĉambrojn, sed .... kie estas la viroj?

Exercise B: Translate to Esperanto:
1) Did you already write a letter to your grandparents?
2) Why didn't you learn the ninth lesson?
3) The fourth apple fell on the floor.
4) The worker lost a knife.
5) Who plays in the bedroom (sleeping-room)?
6) The boys and the girls (translate with one word) walk into the garden of the neighbour.
7) The rain fell on the new red garden-bench.
8) I do not understand why you lie.
9) We are happy because spring (printempo) comes.
10) To whom will you give these beautilful flowers?
11) The inhabitants of this town (one word!) also came to the city.

Solutions

Solution for Exercise A:
1) In the summer, many foreigners visit our country.
2) Why do they visit our country?
3) Because they want to swim in the sea and see our flowers.
4) I was ill the first day of my holiday.
5) Where is my bike?
6) Does an inhabitant from Amsterdam live in London?
7) Why do you have fear for the dentist?
8) The teacher teaches the participants of the course.
9) Yesterday I was in London and saw the vehicle of the Queen.
10) The women want to work hard to clean the rooms in spring, but....where are the men?

Solution for Exercise B
1) Ĉu vi jam skirbis leteron al via geavoj?
2) Kial vi ne lernis la naǔan lecionon?
3) La kvara pomo falis sur la plankon.
4) La laboristo perdis tranĉilon.
5) Kiu ludas en la dormĉambro?
6) La geknaboj promenas en la ĝardenon de la najbaro.
7) La pluvo falis sur la novon ruĝan ĝardenbenkon.
8) Mi ne komprenas, kial vi mensogas.
9) Ni estas ĝojaj, ĉar printempo venas.
10) Al kiu vi donos ĉi tiujn belajn florojn?
11) La urbanoj ankaǔ venis al la urbo.


Lesson 12: Forming Words, Verbs, Suffixes

Forming Words

In lessons seven and nine, we've seen something about forming words. In this lesson, you'll see some more samples. You learned for example: en = in/into, iri = to go. So "eniri" means "to go in/into, to enter" and then "entrance" would be "enirejo" and "exit" would be "elirejo".

 domo  house
 pordo  door
 dompordo  housedoor
 bona  good
 deziro  wish
 bondeziro  goodwish
 nova  new
 jaro  year
 novjaro  newyear
 piedo  foot
 iri  to go
 piediri  to go by foot
 voĉo  voice
 doni  to give
 voĉdoni  to vote (to give voice)
 naskiĝi  to be born
 tago  day
 naskiĝtago  birthday
 legi  to read
 libro  book
 leglibro  book to read, novel
 akvo  water
 fali  to fall
 akvofalo  waterfall
 vino  wine
 botelo  bottle
 vinbotelo  bottle of wine

Verbs

Without really mentioning it, we already translated sentences containing two verbs:

 He can read  Li povas legi.
 You have to tell me your name  Vi devas diri al mi vian nomon.
 We can't sleep  Ni ne povas dormi.
 He will have to learn  Li devos lerni.

Sometimes we add the word "to" in English, but in Esperanto this never happens...

 We wish to go away/to leave.  Ni deziras foriri.
 We will begin to learn Esperanto.  Ni komencos lerni Esperanton.
 I wish to read.  Mi deziras legi.

Suffixes

We'll now learn a new suffix: -ANT. This suffix is used to indicate that something is in progress:

 la leganta knabo  The reading boy/the boy who is reading
 la parolanta sinjoro  The speaking gentelman/the gentleman who is speaking
 la ridanta knabino  The laughing girl/the girl who's laughing
 la lernantaj infanoj  the learning children/the children who're learning
 ni vidas la dancantajn infanojn  We see the dancing children/We see the children who're dancing
 la fluganta birdo  The flying bird
 la lernantaj gekursanoj  The learning participants of the course
(gekursanoj expresses masculine and feminine participlants of a course)

Attention! You'll already understand that if we write "la leganto", we refer to "the reading person" or "the reader". Likewise: "la parolanto" would be "the speaking person/the speaker", "la geridantoj" - "the laughing persons (both genders)"

-ANTA = to be doing something right at the moment. Something is happening right now. Brulanta domo - a burning house, a house that's burning right at this moment.

The next suffix we'll teach you is the suffix -AR. It indicates a collection of the baseword. Examples:

 arbo  tree
 arbaro  forest
 vorto  word
 vortaro  dictionary
 vagono  carriage/wagon
 vagonaro  train
 monto  mountain
 montaro  chain of mountains
 adreso  address
 adresaro  address-book
 ŝipano  shipper
 ŝipanaro  crew
 estro  head/boss
 estraro  direction
 ano  members
 anaro  (all) members

In the last two words you see, that the prefix ESTR- and the suffix -AN can also be used independantly.
Some more examples: You learned, that the prefix MAL- indicates the opposite of the baseword.
Good - Bona, Bad - Malbona, Friend - Amiko, Enemy - Malamiko
Then what is: "la malo" as in "La malo okazis"? "La malo" then, of course, is the Esperanto word for "the opposite", "La malo okazis" - "The opposite occurred". "Ĉu vi estas riĉa? Male, mi estas malriĉa" - "Are you rich? On the contrary, I'm poor."

This seems like a lot to memorize, but we only give these samples to show you what you can do with the information you've learned so far. You can see you're already capable of forming many words!. By practicing (reading and writing) a lot you'll learn all those constructions automatically...Just remember to actually use the language!

Exercises

Exercise A: Translate to English
1) Doktoro L.L. Zamenhof naskiĝis en la monato decembro de la jaro 1859 en la urbeto Bjalistok en Polio (Poland).
2) La loĝantoj de la urbeto estis poloj, (Polish), judoj (Jewish), rusoj (Russian) kaj germanoj (German).
3) Ili parolis malsamajn lingvojn.
4) La rezulto (result) estis multaj konfliktoj, ĉar la poloj ne povis kompreni la germanojn kaj la germanoj ne povis bone kompreni la rusojn.
5) La patrino de la juna Zamenhof instruis al li, ke la homoj estas gefratoj.
6) Sed en la stratoj li konstatis la malon.
7) La juna knabo havis nur unu deziregon; doni pacon al la homaro.
8) Li volis fari (to make) lingvon.
9) La nova lingvo devis esti internacia, kaj neǔtrala.
10) Kaj li faris Esperanton.

Exercise B: Translate to Esperanto
1) In the year 1905 the first international congress (kongreso) was in France (Francio).
2) In the congressroom (room = salono) were eight hundred persons from different countries.
3) Doctor Zamenhof said: "Ladies and Gentlemen, I greet you!"
4) You came from many countries and you are now the guests of the French (franca) Esperantists.
5) In the room are no Russians, or Germans, Poles or Frenchmen, but in the room are only people.
6) And they do not speak different languages.
7) They speak Esperanto, the neutral international language.
8) Now we are brothers and sisters of a big and international family (familio).
9) Doctor Zamenhof could be pleased (satisfied).

Solutions

Solution for Exercise A
1) Doctor L.L. Zamenhof was born in the month (of) December of the year 1859 in the village Bjalistok in Poland.
2) The inhabitants of the village were Poles, Jews, Russians and Germans.
3) They spoke different languages.
4) The result was many conflicts, because the Poles couldn't understand the Germans and the Germans couldn't understand the Russians well.
5) The mother of the young Zamenhof taught him, that all humans/men are brothers.
6) But in the steets he found the opposite.
7) The young boy had only one wish; to give peace to mankind.
8) He wanted to make a language.
9) The new language had to be international, and neutral.
10) And he made Esperanto.

Solution for Exercise B
1) En la jaro 1905 la unua internacia kongreso estis en Francio.
2) En la kongresosalono estis okcent personaj el diversaj landoj.
3) Doktoro Zamenhof diris: "Gesinjoroj, mi salutas vin!"
4) Vi venis de multaj landoj kaj nun vi estas la gastoj de francaj Esperantistoj.
5) En la salono ne estas rusoj, aǔ germanoj, poloj aǔ francoj, sed en salono estas nur homoj.
6) Kaj ili ne parolas malsamajn lingvojn.
7) Ili parolas Esperanton, la neǔtralan internacian lingvon.
8) Nun ni estas gefratoj de granda kaj internacia familio.
9) Doktoro Zamenhof povis esti kontenta.


Lesson 13: Answering Questions

Answering Questions

In lesson 11 we saw some interrogative pronouns such as "Who? What? Where? etc.". And now, of course, we can also answer these question, since you know that the interrogative pronouns always start with a k. (In English usually with a w).
"Kio estas tio?" - "What is that?"
The words used to answer such a question always start with a t in Esperanto:
"Tio estas arbo" - "That is a tree"
Here are some words you use in questions and answers:

 kiu  who/which
 tiu  that (refers to persons)
 kio  what
 tio  that (refers to objects)
 kia  how/what kind of
 tia  such a/that kind of
 kies  whose
 ties  it's
 kie  where
 tie  there
 kial  why
 tial  because
 kiam  when
 tiam  then/at that moment
 kiel  how/in what way
 tiel  so/that way

The second letter of all words you saw is always an I and the endings of the interrogative pronoun also corresponds with the ending of the word you use when answering. Make sure you memorize all these words for they're are very common and are seen in all kinds of texts and conversations. It's easy to confuse them if you haven't memorized them.

 Kio estas sur la tablo?  What is on the table?
 Tio estas sur la tablo  That is on the table
 Kie estas la stacidomo?  Where is the trainstation?
 Tie.  There
 Kial vi ploras?  Why do you cry?
 Tial mi ploras.  That's why I cry
 Kiam li venis?  When did he come?
 Tiam li venis.  Then he came

Those t-words which point at something are called: demonstrative pronouns.


Vocabulary

 kofro  suitcase
 muso  mouse
 flari  to smell
 super  above
 pano  bread
 au  or
 regali  to treat (give a present)
 ponto  bridge
 plezuro  pleasure/fun
 vilaĝo  village
 aviadilo  airplane
 fajro  fire

Examples showing prepositions
 I go to the city  Mi iras al la urbo
 I give the book to George  Mi donas la libron al George
 Instead of George, Pete will come  Anstataǔ George venos Pete
 He lives with him  Li loxgas ĉe li
 He lives near us  Li loxgas apud ni
 The book is on the table  La libro estas sur la tablo
 The sun shines through the window  La suno brilas tra la fenestro
 I will go till London  Mi iros ĝis Londono
 The dog of the neighbour  La hundo de la najbaro
 During one week he was ill  Dum unu semajno li estis malsana
 I sit in the room  Mi sidas en la ĉambro
 I go out of the room  Mi iras el la ĉambro
 The table stands between the windows  La tablo staras inter la fenestroj
 He lives between her and me  Li loĝas inter ŝi kaj mi
 He walks with two dogs  Li promenas kun du hundoj
 He travels without suitcase  Li vojaĝas sen kofro
 After saturday comes sunday  Post sabato venas dimanĉo
 The dog lays before the stove  La hundo kuŝas antaǔ la forno
 The cat lays behind the stove  La kato kuŝas malantaǔ la forno
 Under the bed walks a mouse  Sub la lito iras muso
 Above the sea flies an airplane  Super la maro flugas aviadilo
 He cuts with a knife (in) the bread  Li tranĉas per tranĉilo la panon
 I stood outside the house  Mi staris ekster la domo
 They sat around the fire  Ili sidis ĉirkaǔ la fajro

Attention! The use of prepositions can differ a bit from English, so it's best to use them frequently and practise a lot by reading and listening.

Exercises

Exercise A: Translate to English
1) Mi laboris dum tri semajnoj en Londono.
2) La leganta virino sidas sur la seĝo apud la forno.
3) La tramo veturas ĝis la ponto.
4) Mi vojaĝas por mia plezuro.
5) La ŝipo kuŝas sub la ponto.
6) La geknaboj iris tra la stratoj de la vilaĝo.
7) Oni manĝas per la buŝo, flaras per la nazo kaj vidas per la okuloj.
8) Kiam la sinjorinoj venis kun la infanoj?
9) Anstataǔ la patrino kuiris la filino.
10) Ĉu vi vojaĝas sen kofroj aǔ kun kofroj?

Exercise B: Translate to Esperanto
1) We travelled till Paris.
2) The sun shines above the mountains.
3) I sat behind the door and heard the children.
4) What did you hear?
5) That I did not understand.
6) That's why we learn Esperanto.
7) That way you can sit near the table.
8) Where is my book?
9) There, under the chair, is your book.
10) I do not understand, why you don't learn your lessons.
11) To those boys and girls (one word!) I gave my beautiful books.
12) That's why they were incontent.

Solutions

Solution for Exercise A:
1) I worked during three weeks in London.
2) The reading woman sits on the chair next to the stove.
3) The tram drives till the bridge.
4) I travel for my pleasure.
5) The ship lies under the bridge.
6) The boys and girls went through the streets of the village.
7) One eats with the mouth, smells with the nose en sees with the eyes.
8) When did the women come with the children?
9) Instead of the mother, the daugher cooked.
10) Do you travel without suitcases or with suitcases?

Solution for Exercise B:
1) Ni vojaĝis ĝis Parizo.
2) La suno brilas super la montoj.
3) Mi sidis malantaǔ la pordo kaj aǔdis la infanojn.
4) Kion vi aǔdis?
5) Tion mi ne komprenis.
6) Tial ni lernas Esperanton.
7) Tiel vi povas sidi ĉe la tablo.
8) Kie estas mia libro?
9) Tie, sub la seĝo, estas via libro.
10) Mi ne komprenas, kial vi ne lernas viajn lecionojn.
11) Al tiuj geknaboj mi donis miajn belajn librojn.
12) Tial ili estis malkontentaj.


Lesson 14: Forming Words, Prefixes, Suffixes

Forming Words

All international words, words that are commonly accepted in many languages, remain unchanged but adapt to the spelling of the Esperanto language:

 telephone  telefono
 telegraph  telegrafio
 machine  maŝino
 theory  teorio

Prefixes

In English, we use the suffix "in-law" to indicate a relation that exists because of a marriage. In Esperanto, the prefix BO- is used.

 father  patro
 father-in-law  bopatro
 sister  fratino
 sister-in-law  bofratino
 brother  frato
 brother-in-law  bofrato

Attention! Parents = gepatroj, parents-in-law = bogepatroj. It's more common to put ge before bo.

The prefix DIS- indicates a division, seperation, spread:

 iri  to go
 disiri  to go apart
 sendi  to send
 dissendi  to send away
 bati  to hit
 disbati  to hit apart (to smash apart)

Suffixes

The suffix -ER indicates the smallest possible unit:

 pano  bread
 panero  breadcrumb
 sablo  sand
 sablero  a grain of sand
 neĝo  snow
 neĝero  snowflake
 mono  money
 monero  coin
 ligno  wood
 lignero  sliver (from wood)
 pluvo  rain
 pluvero  raindrop
 fajro  fire
 fajrero  sparkle

Don't confuse this suffix with the suffix -AR, as in arbaro (forest, lesson 12)

The suffix -EBL corresponds with the English suffix -ABLE. It indicates something can be the object of an action, it indicates a possibility

 legi  to read
 legebla  readable
 vidi  to see
 videbla  visible
 trinki  to drink
 trinkebla  drinkable
 atingi  to reach
 atingebla  reachable
 uzi  to use
 uzebla  usable
 aǔdi  to hear
 aǔdebla  hearable

Note that it doesn't always correspond to -ABLE because the irregular nature of the English language, "visible" for example ends in -IBLE but still can be the object of the action "to see". Something can be seen and therefore it's visible. Something can be heard and therefore it's audible. Something can be eaten and therefore it's edible.

-EBL Words can also be translated using "can":
La domo estas aĉetebla - the house can be bought, the house is for sale
The man can be convinced - la viro estas konvinkebla (konvinki - to convince)

Exercises

Exercise A: Translate to English:
1) Vitro estas rompebla kaj travidebla.
2) Ŝi ne estis konvinkebla.
3) En la mateno mi donis al la birdoj panerojn.
4) La instruistino disdonis la kajerojn.
5) La ludantaj infanoj diskuris.
6) La prezidanto parolis tro mallaǔte, li ne estis aǔdebla.
7) Kies domo estas aĉetebla?
8) Miaj bogepatroj loĝas en la domo de mia bofrato.
9) Mi iris en la domon, ĉar mi sentis kelkajn pluverojn.
10) La knabino laǔte ploris, ĉar ŝi havis sableron en la okulo.
11) Ĉu vi dissendas la invitojn por la kontaktvespero?

Exercise B: Translate to Esperanto:
1) The letter from my friend from The Netherlands was readable.
2) The coin was on the table.
3) When can your house be bought?
4) My house won't be for sale, but it can be rented (to rent - lui).
5) The stars were not visible.
6) My brother-in-law will visit me sunday.
7) My sister can't come because she has a sliver in the eye.
8) My sister is stobourn, she can't be convinced.
9) With whom did you speak in the train yesterday?
10) The brown water from the river was undrinkable.
11) The bike of my little brother (one word) was usable.

Solutions

Solution for Exercise A:
1) Glass is breakable and transparent.
2) She couldn't be convinced.
3) In the morning I gave the birds bread crumbs.
4) The (female) teacher handed out the work-books/exercise-books.
5) The playing children ran apart.
6) The president spoke too silent, he couldn't be heard/he wasn't hearable.
7) Whose house is for sale? (literally: Whose house can be bought?/Whose house is buyable?)
8) My parents-in-law live in the house of my brother-in-law.
9) I went into the house, because I felt some rain-drops.
10) The girl cried loudly because she had a sliver in the eye.
11) Are you distributing invitations to the contact-evening?

Solution for Exercise B:
1) La letero de mia amiko de Nederlando estis legebla.
2) La monero estis sur la tablo.
3) Kiam via domo estos aĉetebla?
4) Mia domo ne estos aĉetebla, sed ĝi estas luebla.
5) La steloj ne estis videblaj.
6) Mia bofrato vizitos min dimanĉo.
7) Mia fratino ne povas veni, ĉar ŝi havas sableron en la okulo.
8) Mia fratino estas pedanta, ŝi ne estas konvinkebla (ŝi estas nekonvinkebla).
9) Kun kiu vi parolis en la vagonaro hieraǔ?
10) La bruna akvo el la rivero estis netrinkebla (ne estis trinkebla).
11) La biciklo de mia frateto estis uzebla.


Lesson 15: Comparing Things

Comparing Things

How do we translate "long - longer - longest" or "beautiful - more beautiful - most beautiful" in Esperanto? These forms are vital in forming comparisons, when comparing two things with each other. Translating these words is very easy in Esperanto:
beautiful - bela, more beautiful - pli bela, the most beautiful - (la) plej bela
great - granda, greater - pli granda, the greatest - (la) plej granda.

Note that you should always use pli and plej. There are of course no irregular forms as in English. We say "good - better - best" but in Esperanto it's just "bona - pli bona - plej bona". It's very logical!
Some sample sentences:

 My father is the strongest man  Mia patro estas la plej forta viro.
 The read pencil is the longest  La ruĝa krajono estas la plej longa.
 In that store one can buy the better pants  En tiu butiko oni povas aĉeti la pli bonajn librojn.
 Carl is big  Carl/Karlo estas granda.
 Peter is bigger, but Johan is the biggest  Petro estas pli granda, sed Johano estas la plej granda.
 She is the best student in her class  Ŝi estas la plej bona lernantino el ŝia klaso.
 From those books the green one is the biggest  El tiuj libroj la verda estas la plej dika.

Attention! In the last two sentences you'll note that the words "in" and "of have been translated using "el". This is always used when taking a selection out of a bigger unity. You should use "el" instead of "de" in those cases.

Some more samples:

 She sings beautifully  ŝi kantas bele
 She sings more beautifully  ŝi kantas pli bele
 She sings the most beautifully  ŝi kantas la plej bele

You learned to translate "more" and "most" but what about "less and least"? Well, it's very simple and logical. You just translate those by saying "malpli and malplej".
He's less interested - Li estas malpli interesa

Now let's continue with comparing things, there are two types of comparisons:
1 - The first type of comparisons are the comparisons of inequality, when comparing two things that are not equal. So when we're looking at the differences, we're talking about comparisons of inequality, as in: "I'm bigger than you". In Esperanto, this would translate as: "Mi estas pli granda ol vi"
2 - The second type of comparisons are the comparisons of equality, when comparing two things that are equal and looking for the similarities. In English, we'd say, "I'm as big as you". In Esperanto this can be translated in two ways, choose whichever translation you prefer:
Mi estas tiel granda kiel vi
Mi estas same granda kiel vi

To end this lesson, we'll discuss something that's not quite logical in English but has a logical counterpart in Esperanto. In English, we can say: "Peter has two pencils, the blue one is longest", and you'll note we use longest. But when comparing two pencils then one can be quite long and the other can be longer, but it can't be the longest. It can only be longest when comparing three pencils. The first one is long, the second is longer, but the third is longest.

Remember: When comparing two things in Esperanto we always use the pli form and never the plej form.
"Peter has two pencils, the blue one is longest" would translate as "Petro havas du krajonojn, la blua estas la pli longa"

Exercises

Exercise A: Translate to English:
1) La elefanto estas pli forta besto ol la hundo.
2) Mi ne estas tiel forta kiel vi.
3) En nia ĝardeno staras du arboj; la pli granda apartenas al (behoort aan/is van) mia frato.
4) Kiu loĝas en tiu kastelo?
5) En tiu kastelo loĝas la plej riĉa viro el nia vilaĝo.
6) Mia patrino estas malpli granda ol mia patro.
7) Vi skribas same malbele kiel mi.
8) La plej malgrandan libron mi aĉetis.
9) Sed ĝi estas la plej bona el ĉiuj (all) libroj.
10) Sinjoro, mi ne povas kredi, ke mia frato estas la plej maldiligenta (=lazy) knabo el via klaso.
11) Mi opinias (opinii - to have an opinion/to think that) ke li estas same diligenta kiel la aliaj geknaboj.

Exercise B: Translate to Esperanto:
1) Is the dog stronger than the cat?
2) Yes, but the cat is not as big as the dog.
3) That house is the biggest of all (ĉiuj) houses.
4) Which country has the highest house?
5) Where do you live? I live in the most beautiful city of our country.
6) In summer the days are longer than in winter, but the nights are shorter.
7) Today my mother is less ill than yesterday.
8) My sister sings more beautiful than I.
9) My brother sings ugliest.

Solutions

Solution for Exercise A:
1) The elephant is a stronger animal than the dog.
2) I am not as strong as you.
3) In our garden stand two trees; the biggest one belongs to my brother.
4) Who lives in that castle?
5) In that castle lives the richest man of our village.
6) My mother is less big than my father.
7) You write as ugly as I.
8) The biggest book I bought.
9) But it's the most beautiful of all books.
10) Mister, I can not believe, that my brother is the most lazy boy of your class.
11) I think that he is as diligent as the other boys.

Solution for Exercise B:
1) Ĉu la hundo estas pli forta ol la kato?
2) Jes, sed la kato ne estas same granda kiel la hundo.
3) Tiu domo estas la plej granda el ĉiuj domoj.
4) Kiu lando havas la plej altan domon?
5) Kie vi loĝas? Mi loĝas en la plej bela urbo de nia lando.
6) En la somero la tagoj estas pli longaj ol en la vintero, sed la noktoj estas pli mallongaj.
7) Hodiaǔ mia patrino estas malpli malsana ol hieraǔ.
8) Mia fratino kantas pli bele ol mi.
9) Mia frato kantas plej malbele.


End Of Part Three

This is the end of part three. You can continue with part IV of this course or find a lot of information on Esperanto grammar on the UniLang site. And now you know the basics you will probably manage to learn more with our other aids.

Continue to part IV

Thanks for your interest in this course! If you discovered any mistakes or you just want to say something then please let us know . We do need feedback!

Printed from UniLang.org, the online language community
cron